Výber z poézie člena SC PEN.
.
POHĽADY NA BAROVÚ TANEČNICU
1.
Barová tanečnica dnes pozerá DVD, vraví, že všetko je v poriadku,
tancovala v nejakom inom bare
Barová tanečnica nosí červené, hodvábne pančuchy s čipkou,
A všade sa chváli, že jej ich kúpil básnik so žltou spodnou bielizňou
Barová tanečnica fajčí cigaru na terase môjho služobného bytu,
a tvári sa, že nevie, čo práve ťukám do klávesnice
Zajtra bude vystupovať na najpozeranejšom TV kanáli, bude hovoriť o nás (to nie je
pravda),
potom mi kúpi kyticu kvetov
Pripomenie aj to, že čas tanečníc iba prichádza, –
tak vlastne aj matky krotia huncútske deti
No ja viem, myslela na čosi iné,
Ale zabudla si dať včas tabletky na upokojenie
2.
Preto nebudem čakať na jej čas
Kým jej rozum zbytočne dúfa
Hlučne hlučne hlučne
Nechám sa unášať tancom
(Private show)
kým pohľady barmana šľahajú po jej tele –
po tele, ktoré sa mení pod ostrím ich predošlých pohľadov –
pohľadmi, ktoré ich oberajú o silu,
pohľadmi, ktoré im dodávajú silu
.
POTRAT BÁSNE A ŽIVOTA
1.
Horí vo mne stará pokožka,
oheň zachvacuje aj kosti, cez múry – a rebrá ulíc
horia vo mne mestá
rieky tečú stredom tela
natretý múr mi poskytuje azyl
vankúš je z rovnakého materiálu ako spánok
nahota sa nemôže dvakrát zdvojiť
reprízovať
(byť nahý v duši je posledná nahota
ktorá má ešte vždy cenu –
o všetkom ostatnom sa dá klamať.)
Nahota horí, zachraňujúc svet pred triviálnosťou,
ale originály nemôžu zhorieť, tie sa archivujú.
Pulzujúce srdce maľuje na čierno-bielom monitore
polámané okuliare v puzdre, šál, 12 kníh
milovať znamená tolerovať lož
Neboj sa, tí, čo ťa pozdravujú sú voda, ktorá sa sama vyparuje –
likvidácia sa deje podľa načrtnutého plánu
Aspoň deti sú tu.
Neveriaci, myslite na koraly!
Kladiem báseň pod röntgen.
Možno ten rozpozná a určí chorobu.
Excelencia, buďte aspoň dnes trochu prezieravý
sen len nech ostane lenivý –
keď je verš ešte stále nahý, neoblečený do šiat slov
vykonajte potrat básne a života.
Úspešný potrat.
.
PÓLOVO-POETICKÝ AKT
Prianie
vieš písať básne
vtedy keď zhasínam svetlo
prechádzam ti prstami po koži
a prvý verš rozťahuje nohy
vo vlhkom daktyle
Prenikám
zatvárajúc oči
a úplne sa unášam v rytme nových
veršov
PPP
Pólovo-poetické prianie
.
Preklad: Autor